
I'm not sure which I liked more: Robertson's musical examples showing (for instance) how the closing bars of the slow movement are related to the celebrated transition to the final scene of The Firebird, or his analogy to an exhibition of paintings by Mondrian showing how the artist moved from early, scenic representations (though always viewed through some type of lattice, such as a fence in the extreme foreground) toward a more abstract exploration of the lattice structure itself. Viewing Mondrian's paintings that way could give one an insight into the thought process involved in the artist's later work, suggesting that he was driven to contemplate the filters through which we view reality. In a similar way, Stravinsky's angular rhythms, twisting harmonies, skirling woodwind textures, and crisp, dry sonorities take on a new significance when placed against a background of broad, warm Romanticism. Their presence puts an unmistakably ironic stamp on music that could otherwise be mistaken for a late lost masterpiece by Borodin (particularly in the scherzo and the finale) or perhaps even Tchaikovsky (cf. the slow third movement).

After the intermission, the chorus joined the orchestra on stage. First we sang three sacred choruses by Stravinsky, written for his Orthodox parish in Paris in the Church Slavonic language. The orchestra sat quietly while the chorus sang these chant-like, a capella numbers: a gentle Ave Maria, a rapid-fire Nicene Creed, and a slow plaintive Our Father whose final chord dovetailed with the opening of Sergei Prokofiev's Alexander Nevsky.

SIDEBAR: No performance of this cantata is complete without somebody attempting to interpret these Latin words. Numerous conflicting translations have been put forward, none of which make much sense; in the end, most interpreters have finally thrown up their hands and admitted that the crusaders are singing Latin nonsense, perhaps symbolic of their spiritual emptiness. More recently, a chorister who happened to be rehearsing both Nevsky and Stravinsky's Symphony of Psalms at the same time noted that each four-syllable segment of Prokofiev's Latin nonsense echoes a section of Stravinsky's celebrated psalm-setting. So, in that chorister's opinion, Prokofiev is taking a pot-shot at his resented rival Stravinsky, perhaps symbolically tarring him with the brush of "empty formalism" by putting his words in the invaders' mouths.The cantata moves on to Movement 4, a patriotic song by turns raucous and sentimental, in which the peasants take up arms against the enemy and Prokofiev sets up themes that will form part of the terrifying Battle on the Ice of Movement 5. This long movement is really the heart and soul of the piece, and it was one of the most exciting pieces of instrumental music I have had the honor to witness from the stage of Powell Hall. The chorus only stands up for a relatively brief central section in which the Latin chant becomes hysterically and then ferociously loud. At one point we literally screamed three iterations of "Vincat arma crucifera hostis pereat!" (Victory at arms to the crossbearers! Death to the enemy!). The most dramatic part of the battle, however, happens after the chorus departs the scene. Clashing themes, in clashing keys, battle it out in what at first seems a glorious, patriotic battle and increasingly becomes a savage, gruesome melee. Here Prokofiev's music is so unafraid of being ugly that it achieves an unexpected kind of beauty. After building climax upon massive climax, each dwarfing the one before it until you are forced to stop thinking, "This is as big as anything could possibly get," Prokofiev brings the battle to a terrifyingly ambiguous close: for, musically, it is impossible to tell whether it is victory or defeat. Only in the shiveringly sweet coda, where one seems to hold a mortally wounded comrade in one's arms on the frigid battlefield, can one cheer his dying moments with the bittersweet news that the motherland has been saved.
Robertson, meanwhile, posited yet another stunning theory during his pre-concert talk. Perhaps Prokofiev, already in 1938 when he wrote this music, regretted returning to the Soviet Union just in time to get caught up in the Stalinist terror. Perhaps, by borrowing random words from Stravinsky's choral masterpiece, he was sending his Americanized colleague a coded message, a contrite admission of his own hubris combined with a plaintive warning not to make the same mistake."I, a pilgrim, thought I was going to be walking with cymbals on my feet," Prokofiev says in words that perhaps no one but Stravinsky, at that time, would have recognized. "Instead," he may as well have added, "they turned out to be shackles."

No comments:
Post a Comment